UN NUEVO DICCIONARIO ESPECIALMENTE DEDICADO A LOS HABLANTES DEL ESPAÑOL EN LATINOAMERICA, TRADUCIENDO SUS PALABRAS O EXPRESIONES PARTICULARES A UN CORRECTO ESPERANTO INTERNACIONAL.
LA UNION ESPERANTISTA DE MENDOZA YA HA RECIBIDO UN PRIMER EJEMPLAR QUE QUEDARÁ DISPONIBLE PARA CONSULTAS EN SU BIBLIOTECA.
NIA VORTARO POR LATINOAMERIKANOJ -
"Aŭtoroj ALBERTO GARCIA FUMERO, el Kubo
kaj GUIDO HERNANDEZ el Kostarriko
Eldonita de MAS "Monda Asembleo Socia"
sub la aŭspicio de "Instituto Zamenhof" en Kostariko
(Presita en Britio-2015)- 956 paĝoj 15x20)
La verko estas mendebla ĉe UEA kaj esperantaj libro-servoj, krom "Amazon".-
kaj GUIDO HERNANDEZ el Kostarriko
Eldonita de MAS "Monda Asembleo Socia"
sub la aŭspicio de "Instituto Zamenhof" en Kostariko
(Presita en Britio-2015)- 956 paĝoj 15x20)
La verko estas mendebla ĉe UEA kaj esperantaj libro-servoj, krom "Amazon".-
Resumo de la antaŭparolo esperante-hispane:
"Tiu ĉi vortaro estas projekto elpensita de amikoj. Amikoj or kiuj Esperanto estas parto de ilia vivo.
Amikoj kiuj konas la ĉefajn malfacilaĵojn por hispanlingvanoj dum la lernado de Esperanto....
Amikoj kiuj konas la ĉefajn malfacilaĵojn por hispanlingvanoj dum la lernado de Esperanto....
Ke tia vorto prezentiĝas kiel "NIA".... signifaske la hispanlingvan equivalenton de iu vorto ĉe ni en Ameriko estas nekomprenebla aŭ ne kutime uzata en tiu signifo...
Ĉar ni devenas el malsimilaj kulturaj fonoj, ni provis kiom eble alproksimigi ĉiun esperantan terminon...
Fine ni enfazas ke ni foje donas frazojn kiek uz-ekzemplojn de la vortoj...."
---
Este diccionario es un proyecto de amigos para quienes el Esperanto es parte de sus vidas. Que la obra lleve como titutlo "Nuestro diccionario", signfica solo que está dedicado a los hablantes del español latinoamericano, que en sus diversas regiones, usa ciertas palabras con significados diferentes.
Por lo tanto resulta de gran ayuda a los esperantistas podes traducir convenientemente los terminos....
Por lo tanto resulta de gran ayuda a los esperantistas podes traducir convenientemente los terminos....
Tenemos culturas y orígenes diferentes con el español como lengua comun, y ciertos terminos requieren ser explicados en su signicado local.
Por lo mismo hemos puesto hasta algunas frases con breves ejemplos para su uso...
Nuestro proyecto es poder ampliar el significado de muchos terminos del habla comun o la literatura, de todos los paises, por lo que son bienvenidos los comentarios y aportes a nuestro trabajo
Lo hemos hecho lo mejor que hemos sabido... por lo que disculpen posibles errores.-GRAVA VERKO TUJ AĈETINDA DE NIAJ BIBLIOTEKOJ KAJ DE ESPERANTISTOJ KIU DEZIRAS PROFESIIĜI KIEL INSTRUISTOJ, VERKISTOJ, ĴURNALISTOJ ktp.
Hispana lingvo estas unu el la plej uzitaj lingvoj de la mondo, kaj ĉefe en Latinomaeriko, la vortoj ricevas malsimilajn signifojn, do kiam oni devas traduki literaturajn vortojn aŭ instrui en la lernejoj oni bezonas ne erari en la esperantiĝo.
Jam antaŭ kelkaj jaroj, Prof. Guido Hernandez el Kostariko, vizitis nin en ARGENTINO kaj proponis al ni kunlaboron en la projekto. Bedaŭrinde ni ne multon povis helpi.
Nun nur restas al ni GRATULI al ambaŭ aŭtoroj, kaj al la helpo de MAS, kiu financis la eldonon.
"Mendoza Esperantista Unio" fieras esti la unua kiu ricevis "NIA VORTARO" por la "Esperanta Biblioteko".
---------
Elkore ni volas saluti al la "Kuba Esperantistaro", okaze de ĝia "6-a <esperanto-Kongreso" de la 18-a ĝis la 22-a de novembro en Havano, en la sidejo de la Nacia Unuiĝo de Arkitektoj kaj Konstruinĝenieroj, en la moderna urbocentro.NOTINDE ke dum la kongreso okazos AMO-16-SEMINARIO por KEA aktivuloj pri la temo “Konsciigo, kapabliko, komunumo; paŝoj al plia profesiiĝo”. La seminarion partoprenos ĉirkaŭ 25 kubanoj.
-------Detaloj ĉe Retejo de Kuba Esperanto-Asocio ĉe Facebook, kies adreso estas http://www.facebook.com/ groups/esperantocuba/.
La kongresa bulteno disponeblas ĉe
https://dl.dropboxusercontent. com/u/1107821/6kongreso_kea_ kongresa_bulteno.pdf.
-------Detaloj ĉe Retejo de Kuba Esperanto-Asocio ĉe Facebook, kies adreso estas http://www.facebook.com/
La kongresa bulteno disponeblas ĉe
https://dl.dropboxusercontent.