CURIOSA HISTORIA DE NUESTRO HIMNO NACIONAL, QUE NACIÓ ANTES DE QUE ARGENTINA SE DECLARARA INDEPENDIENTE.
NO ERAMOS TODAVÍA UNA NACIÓN INDEPENDIENTE
PERO LOS CRIOLLOS NACIDOS EN ESTA TIERRA HABÍAN YA EXPERIMENTADO EN CARNE PROPIA LO QUE SIGNIFICABA ESTAR OPRIMIDOS Y EXPLOTADOS...
SE ADELANTARON A TENER UN HIMNO QUE LOS DECLARABA DE ENTRADA UNA NUEVA Y GLORIOSA NACION PARA EL MUNDO.
POR OTRA PARTE LOS CRIOLLOS HABÍAN YA EXPERIMENTADO QUE ERAN CAPACES DE RESISTIR A CUALQUIER OPRESIÓN EXTRANJERA
Y LO DEMOSTRARON RECHAZANDO DOS VECES A LOS BRITÁNICOS QUE OSARON QUERER APODERARSE DE BUENOS AIRES PARA LUEGO HACERLO CON TODO EL PAÍS.
----
TODO LO DEMÁS ES HISTORIA.
DURANTE LOS DOCIENTOS AÑOS DE NUESTRA INDEPENDENCIA
SIEMPRE HUBO INTENTOS DE DOMINARNOS
GRACIAS A LA TRAICIÓN DE LOS CIPAYOS INTERNOS.
AHORA EN 2016 AL CELEBRAR NUESTRO BICENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA.
NUEVAMENTE ESTAMOS EN UNA CRITICA SITUACIÓN
DE TENER QUE RECONOCER QUE NUEVAMENTE
ESTAMOS PERDIENDO NUESTRA INDEPENDENCIA
COMO PUEBLO ARGENTINO
TRAICIONADOS POR EL GOBIERNO ACTUAL.
QUE QUEDE CONSTANCIA DE QUE SABEMOS PERFECTAMENTE CON NOMBRE Y APELLIDO QUIENES SON LOS TRAIDORES A LA PATRIA.
Argentina nacia himno ducenttrijariĝis: 1813-2016.-
Argentina nacia himno havas 203 jaroj
Ĉiuj nacioj havas propran himnon kiu apartenas al la historio kaj identeco de la popoloj. Vortoj kaj muzikoj kiuj estas ĉiam parto de tia ĉi identeco.
En la jaro 1813, la unua landa asembleo, post la revolucio liberiga de Hispanio de la 25-a de majo 1810, elektis himnon kies vortoj estas verkitaj de Vicente Lopez y Planes (1785-1856 naskiĝita en Bonaero) kaj la muziko de Blas Parera (1776-1840, katalunano).
La himno estis unue simple nomita “Patriota Marŝo” kaj “Patriota Kanzono” kaj montris la tiama situacio en la tuta Amerika ribelado kontraŭ la hispana konkero.
La vortoj en dekasilaba ritmo havis dekoj da strofoj, kies kantado daŭrigis preskaŭ dudek minutoj.
Do ekde multaj jaroj oni kantas nur la komenca strofo, kiu nun estas internacie aŭskultata ĉefe dum la internaciaj futbalaj matĉoj.
Tamen la plej parto el la vortoj de la himno referencas al la tuta Sudamerika ribelado kontraŭ la tiama imperismo, ekde Bonaero-urbo en la sudo, ĝis Meksiko, kaj en la himno estas la nomoj de Bolivio, Venezuelo, Ekvatoro, ktp... do ŝajnas ke tiaj ĉi vortoj denove estas aktualaj: ĉar la sudamerikaj problemoj de la “Unasur” ricevas daŭurige la baton el Eŭropo, Usono ktp kaj la interna reto de la sipajaj amaskomunikiloj.
Se vi iom komprenas la hispanan vi povas legi ĝin ĉe:
Nun, eĉ se oni kutimas kanti nur en la orginalaj lingvoj ĉiuj himnoj, ili ĉiuj esas tradukitaj esperanten...
Se oni volus kompreni la tekston aŭ kanti ĝin en Esperanto, jen traduko:
Se oni volus kompreni la tekston aŭ kanti ĝin en Esperanto, jen traduko:
“Aŭdu l’ krion santegan, homaro: “Oid mortales el grito sagrado
Liberec’, liberec’, liberec’ ! libertad, libertad, libertad!
Aŭdu l’ bruon de ĉenoj rompitaj: Oid el ruido de rotas cadenas
La Egalon rigardu sur tron’. Ved en trono a la noble igualdad.
Jam la tronon dignegan elmontris Ya a su trono dignísimo abrieron
La Provincoj ligitaj de l’ sud’. Las Provincias Unidas del Sud,
Liberuloj de l’mondo respondas: Y los libres del mundo responden
Je la san’, argentina popol’! al gran pueblo argentino, salud!
Ĉiam daŭru laŭroj niaj, Sean eternos los laureles
Kiujn finatingis ni, que supimos conseguir,
Kaj kronitaj per laŭroj ni vivu coronados de gloria vivamos
Aŭ ni ĵuru forpasi kun glor’!” o juremos con gloria morir!”
(la tradukon faris Ergoto de Bonaero)